Okręt błaznów
Dawno, dawno temu zajmowawiliśmy się tutaj błazeństwami. A szczególnie zajmował się tą sprawą nasz kolega Wojtek. Rozgrzebaliśmy temat, znaleźliśmy odniesienia do czasów średniowiecza, renesansu oraz obecnych. I zajęliśmy się (wydawałoby się) poważniejszymi sprawami. Ale chyba sprawa błaznów wraca.
12 kwietnia ukraińska policja aresztowała jednego z oligarchów Wiktora Miedwiedczuka - prywatnie kuma towarzysza Putina - posła ukraińskiego sejmu oraz właściciela jednej z większych stacji telewizyjnych. Jego żona, była prezneterka tv, natychmiast rozpoczęła kampanię w celu uwolnienia męża - nieskuteczną kampanię. Nikt z wielkich tego świata jego losem się nie przejął.
Na złożoną przez prezydenta Zelenskiego propozycję wymiany Miedwiedczuka na ukraińskich wojskowych trzymanych w rosyjskiej niewoli (skoro uciekał w mundurze, to sam się okreslił jako wojskowy) rzecznik Kremla Pieskow odpowiedział, że Miedwiedczuk jest obywatelem Ukrainy. Sprawa co jakiś czas powraca, a Miedwiedczuk, nie doczekawszy się uwolnienia, powoli zaczyna sypać wspólników.
Ale wróćmy do apeli Oksany Marczenko. W jednym z tych apeli skierowanych do Erdogana (w języku rosyjskim) znalazły się niby tureckie słowa. Casły apel tu (nie umię odseparować tefo filmu z tweeta, ale to nie ważne). Te niby tureckie słowa padają dokładnie w 1:00. Miało to być tłumaczenie frazy Przyjaciół poznaje się w czarnej godzinie (czyli: arkadaşlar karanlık saati tanır - by translate google). Wyszło jednak coś zupełnie innego. W tym momencie słychać wyraźnie słowa: I dost karabel debili our. Niestety google poddaje się przy tłyumaczeniu tego tekstu z tureckiego. A konkretnie frazy: karabel debili. Jakby wogóle nie miała nic wspólnego z językiem tureckim.
Bo i chyba ta fraza nic wspólnego z tureckim nie ma. Karabel debili pochodzi z rosyjskiego. Oznacza właśnie okręt błaznów.
Niby to było dawno. Ale od 10 marca trwały rozmowy pokojowe w Stambule, które ostatecznie zostały zawieszone. Apel Oksany Marczenko został upubliczniony 13 kwietnia. 22 kwietnia zaś Erdogan poinformował na konferencji prasowej o tym, że osobiście zadzwoni do Putina i Zelenskiego w celu dalszego prowadzenia rozmów pokojowych.
Zostawmy jednak europejską wojnę na boku i przenieśmy się do Afryki.
W jednym z tamtejszych krajów już w 1993 roku na banknocie znalazł się Bai Bureh. Akurat ten bojownik o niepodległość przedstawiony jest w błazeńskiej czapce - taki angielski żart z mieszkańców Sierra Leone.
Ale w dniu 20 maja władze Banku Sierra Leone poinformowały, że w związku z narastającą inflacją zmuszone są przeprowadzić denominację swojej waluty w stosunku 1:1000.
teraz banknot z Bai Burehem będzie wyglądać takFachowcy już obliczyli, że dzisiejsza wartość kursowa tego banknotu to około 50 groszy. (0,13 US$). Żadnego ekonomicznego sensu w druku tego banknotu więc nie widać.
Wygląda więc, że jest to ostrzeżenie dla błaznów przed tym, że ich również można wyzerować w każdym momencie. Czy Erdogan zrozumie te ostrzeżenie pokaże najbliższy czas.
tagi: wojna ukraina rosja turcja sierra leone banknot błazen
Pioter | |
25 maja 2022 11:24 |
Komentarze:
betacool @Pioter | |
25 maja 2022 13:00 |
Rosyjskie wydania nosą tytuł "Korabl durakov". Trzeba przyznać, że wiekszość wydań przygotowanan bardzo pieczołowicie.
Pioter @betacool 25 maja 2022 13:00 | |
25 maja 2022 13:05 |
To wiem. Szukałem wyjaśnienia po łacinie i w innych językach, ale tylko po niemiecku i w językach słowiańskich debil oznacza słabego na umyśle. Po łacinie to po prostu słaby. Zresztą tu słowa Marczenko (która nadawała to z Moskowii) miały udawać tureckie powiedzenie
atelin @Pioter | |
25 maja 2022 14:00 |
Pan pozwoli w kwestii błaznów:
Ja się tak tylko zastanawiam, jak by było, gdyby na banknocie 1000 PLN pojawił się Stańczyk zadumany.
tomciob @betacool 25 maja 2022 13:00 | |
25 maja 2022 14:29 |
Tłumaczenie z angielskiego zrobiła Nora Gal (Wikipedia.ru) (mój Google nadzwyczaj przejemnie tłumaczy z rosyjskiej Wiki) w 1967 r. a podobno pierwsze wydanie książkowe pochodzi z 1989 roku. Szmat czasu. Prze czym autorką tej,jedynej w swoim życiu powieści, jest Katherine Anne Porter.
Pioter @atelin 25 maja 2022 14:00 | |
25 maja 2022 14:38 |
To tylko takie nasze błazenki, albo inne głupiki.
Tu jednak chodzi o większych błaznów ;)
tomciob @tomciob 25 maja 2022 14:29 | |
25 maja 2022 14:40 |
Film z 1965 roku (trailer). Ostatnia rola Vivien Leigh.
Pioter @tomciob 25 maja 2022 14:29 | |
25 maja 2022 14:43 |
Nie ta książka. Tu oryginał
bolek @Pioter | |
26 maja 2022 07:34 |
"W tym momencie słychać wyraźnie słowa: I dost karabel debili our."
Ona dokładnie mówi "iyi dost kara günde belli olur".
Pioter @bolek 26 maja 2022 07:34 | |
26 maja 2022 07:50 |
Dzięki. Może mam wadę słuchu, a może ona wadę wymowy, ale Ukraińcy też odebrali to (co pokazują w memach) jako karabel debili.
bolek @Pioter 26 maja 2022 07:50 | |
26 maja 2022 08:01 |
Spoko. To usłyszał rodowity Turek. Pomyślałem, że się podzielę.